? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 3312
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Otaku-desu (25 сентября 2020 05:50) №31
    #
Посетители
Ох тыж ё.... И как я только смог выговорить это имя...
anton106 (31 января 2020 18:15) №30
    #
Посетители
Крыло кулак напомнило ями с её волосами(to love ru)
Dainself (25 апреля 2016 14:27) №29
    #
Посетители
Все главы хороши
nynjing (20 апреля 2015 00:31) №28
    #
Посетители
"Её крыло превратилось в кулак" на 13 странице - напомнило что-то из Цоя. Кажется "Кукушка".
HEKPOMAHT221 (14 февраля 2015 00:06) №27
    #
Посетители
Миленько a038
OrCanum (10 декабря 2014 02:00) №26
    #
Переводчик
Въехал. Ты имел ввиду, что "для сверх быстрой пиццы эта пицца ехала слишком долго". Просто я ни слова не увидел там о сверхбыстрой доставке лучших мастурбаторов в Японии. Поэтому и прозвучало странно, для меня по крайне мере. Мне показалось, что здесь он делает пафосное представление своей покупки. "Время для мастурбатора..." или "Мастурбатор номер 1..." и фанфары, та-да-да-дам.
Ristarchik (9 декабря 2014 12:06) №25
    #
Донатер
a044 блин. Эти япошки. Похлеще всяких скороговорок.
kontroyler (9 декабря 2014 10:56) №24
    #
Посетители
Ristarchik, лол ошибся во втором имени a002
Ristarchik (9 декабря 2014 09:23) №23
    #
Донатер
Значит подождём всю. И да, имя сложнопроизносимое. А всякие Сендзёгахары и Цукукакуси фигня a009
ilion-elf (6 декабря 2014 21:13) №22
    #
Ультра опытный переводчик+
soyken, да, пару недель назад всю серию на инглише скачал.
soyken (6 декабря 2014 06:54) №21
    #
Посетители
на англ все главы вроде есть
ilion-elf (3 декабря 2014 16:36) №20
    #
Ультра опытный переводчик+
brod9ga132, Imonion, тут то же, что и с Шиппо: на русский давно перевёл следующую главу, но времени клинить/тайпить не хватает. a014
Imonion (3 декабря 2014 01:32) №19
    #
Посетители
продолжение где a065
brod9ga132 (20 ноября 2014 18:56) №18
    #
Посетители
Требую продолжения a099
kontroyler (19 ноября 2014 15:10) №17
    #
Посетители
Когда она назвала своё имя была реакция точь в точь как у пацана. Это вам не Цуцукакуши Цукико или Амэ но Муракумо но Цуруги...
EmAkSiM (16 ноября 2014 08:06) №16
    #
Посетители
Ещё a099
OrCanum (16 ноября 2014 03:39) №15
    #
Переводчик
Все равно не понимаю этого "для". Это какой-то мем? Потому что я раньше не видел подобного построения. Объясните, а?
hfpjdsq (14 ноября 2014 20:11) №14
    #
Посетители
Кстати, вот один из способов (не значит, что лучший!) перевести эту твою фразу - просто разбить её на две, ЗАБЫВ (и забив на) мнение анлейтера:

"В Японии это - Мастурбатор №1 (по словам производителя). Как же долго я ждал его!"
hfpjdsq (14 ноября 2014 19:55) №13
    #
Посетители
ilion-elf, это и я могу объяснить. Двусмысленность у тебя в этой фразе - причём, совершенно ненужная. При переводе лучше такое не допускать. Или ты решил так специально приколоться? Тогда звиняй, но шутка - далеко не лучшая. А сама фраза построена по принципу знаменитой чеховской:

"Проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа."

Кстати, цитируемая тобой фраза про пиццу тоже очень корява. Незачем молиться на недостойный эталон.
ilion-elf (14 ноября 2014 19:36) №12
    #
Ультра опытный переводчик+
OrCanum, второе и третье исправил.

Первое – не понял.
Например: «Для сверхбыстрой пиццы я очень долго ждал».

«Для мастурбатора номер 1 в Японии (…) я очень долго ждал».
hfpjdsq (14 ноября 2014 11:43) №11
    #
Посетители
ilion-elf, вот интересно проверить - прав ли OrCanum в своих прогнозах. Но мне тоже кажется, что за одной девушкой, свалившейся прямо... ээээ... на голову, обязаны последовать и другие. Тем более, суккубу нужно на ком-то стажироваться.

Кстати, ilion-elf, всё ж таки, отметь для себя фразы, указанные OrCanum - ведь я про них (и не только про них) и говорил в начале.
OrCanum (13 ноября 2014 22:31) №10
    #
Переводчик
Спасибо, Илион. Эх-х-х, я бы дальше историю развивал по принципу: она какое-то время живет с ним, ему хорошо, но потом ей приходится уйти, обучение закончено. Он перепробовал множество женщин, но ни одна не подарила ему того же удовольствия, что она. Он понимает, что любит ее. Очередным вечером он слышит тихий стук в дверь... Бла-бла-бла и розовые сопли в лучших традициях.
Но что-то мне кажется, что здесь будет гаремник. Девственник+извращенец+суккуб+12 раз за ночь. По-моему все признаки на лицо
Минутка занудства:
Стр. 8 третий фрейм "для мастурбатора....." Там где-то потерялось слово "Время"? Иначе "для" кажется лишним.
Стр. 13 пятый фрейм. Мелочь, но я бы изменил на "Разрешите... Позвольте мне получить"
Стр. 26 пятый фрейм. Я бы заменил "ждать" на "ожидать". Просто ритм предложения звучит слегка лучше.
ilion-elf (13 ноября 2014 20:29) №9
    #
Ультра опытный переводчик+
hfpjdsq, 8 глав + какие-то бонусы. На английский пока три переведены.
hfpjdsq (13 ноября 2014 20:06) №8
    #
Посетители
ilion-elf, от ошибок никто не застрахован. Сюжеты - это неплохо. Конкретно в этой серии много глав?
ilion-elf (13 ноября 2014 18:52) №7
    #
Ультра опытный переводчик+
hfpjdsq, за это будь спокоен: я хочу много сюжетной манги перевести, еще будет много где ошибок наделать. )
Vishez (13 ноября 2014 18:36) №6
    #
Посетители
Подожду перевода полной истории :) На инглише читал - стандартный сюжет, но рисовка отличная! На русском и в коллекцию :)
Itachi-san (13 ноября 2014 16:56) №5
    #
Посетители
a119
basilisk (13 ноября 2014 16:51) №4
    #
Посетители
Прикольненько ! bb008 СПАСИБО ! a011
Die_Ratte_Kun (13 ноября 2014 16:07) №3
    #
Посетители
12 раз? Смахивает на 12 подвигов Геракла. a009
hfpjdsq (13 ноября 2014 14:06) №2
    #
Посетители
ilion-elf, будешь дальше так грамотно переводить - начну придираться уже к запятым и точкам над Ё!

Есть, правда, несколько стилистически непонятных или просто странных фраз. Но это вполне мог анлейтер накосячить.
31 Комментариев






66.118001937866