? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 437
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
denchikonanist (19 августа 2014 23:14) №14
    #
Посетители
Мило очень даже...
Камикото (18 августа 2014 08:53) №13
    #
Посетители
a164
Pirojok (3 августа 2014 00:09) №12
    #
Посетители
-_-
OrCanum (27 июля 2014 18:21) №11
    #
Переводчик
Nightwarden13 Ясно. Спасибо. Я слышал эти слова в употреблении в таком контексте, аля уличные банды в анимешке.
zerst (27 июля 2014 18:20) №10
    #
Посетители
a018 девки учитесь, как надо заманивать братьев bb082
Nightwarden13 (27 июля 2014 17:36) №9
    #
Ультра опытный переводчик
OrCanum, лол нет, "аники" - старший братец, "анэки" - старшая сестрица.
OrCanum (27 июля 2014 17:17) №8
    #
Переводчик
ilion-elf Мда, юморок у меня специфичный. Сейчас объясню. Оригинал он же ведь на японском? На на английском уже перевод? А там "они-чан" - братик, "анеки" - братан, товарищ. Как то так. Все таки в русском нет полных аналогов. А когда сестра обращается к брату "брат" это немного... странно что ли. К "братику" уже привыкли, не первый год мангу читаем. А строгое "брат" немного выбивается.
HSAD (26 июля 2014 23:39) №7
    #
Опытный переводчик
OrCanum,
Ты... странный.
ShadowArisen (26 июля 2014 23:13) №6
    #
Посетители
OrCanum,
Не понял, к чему клонишь то?
ilion-elf (26 июля 2014 14:55) №5
    #
Ультра опытный переводчик+
OrCanum, юмора не понял. a124

Или "брат" воспринимается только в криминальном контексте, как название родственника уже не катит?
OrCanum (26 июля 2014 14:44) №4
    #
Переводчик
ilion-elf А второго брата, брат-2?
ilion-elf (26 июля 2014 14:21) №3
    #
Ультра опытный переводчик+
OrCanum, не-а.

В оригинале
Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.
она называет его только "братом".
OrCanum (26 июля 2014 14:17) №2
    #
Переводчик
Эм-м, она его в оригинале "анеки" называет?
ilion-elf (26 июля 2014 13:35) №1
    #
Ультра опытный переводчик+
Для разминки.
14 Комментариев






16.314029693604